Sensei válaszol


Ezen a héten egy újabb izgalmas nyelvtan párost hasonlítunk össze. 🤩 A a japán "csak" kifejezés összetett használatát mutatja be Hana-chan egy rövid kis összefoglalóban.

És mi legyen a következő páros? Ha van ötletetek, írjátok meg kommentben! 📝

Szeretnél jobban megtanulni japánul? Kattints a jelentkezés gomra! 


A NihonGO Percek eheti részében egy igen sarkalatos páros közti különbséget nézünk meg picit jobban!

A japán nyelvben két létigét is használnak, amivel megkülönböztetik az élő és élettelen dolgokat. Na de nem ennyire egyszerű ám a helyzet. Ha érdekel Titeket, nézzétek meg az alábbi posztban!

Szeretnél jobban megtanulni japánul? Kattints a jelentkezés gomra!   


Eheti NihonGo Percek posztunkban egy mindig problémát okozó partikula párost nézünk meg picit részletesebben.

Van olyan nyelvtan, ami problémásabb szerintetek és szeretnétek róla egy összefoglalót? Ha igen, írjátok meg nekünk kommentben!

Szeretnél jobban megtanulni japánul? Kattints a jelentkezés gomra!  


Nektek is gondot okoz néha a に és へ partikulák helyes használata? 🤔

Sokszor mindegy melyiket használjuk, de azért mégis van némi különbség a két partikula használata között. Az alábbi rövid kis videóban Hana-chan röviden bemutatja a két partikula használatát egy-egy gyakorlati példa segítségével. 🐶

https://www.youtube.com/@nihongohun

Szeretnél jobban megtanulni japánul? Kattints a jelentkezés gomra! 



Roland kérdezte tőlünk, hogy "Mi a különbség a GA és wa(ha) között?" Íme a válaszunk!

A "は" és a "が" is egyaránt partikula. Szerepük a mondatban a főnév/téma jelölése, de van köztük némi különbség. Egyszerűen fogalmazva a hangsúly kerül máshova. Azaz, a mondatunk kommunikációs célja változik meg.

A "は" az utána következő szóra/mondatrészre teszi a hangsúlyt, tehát:

わたし は Roland です。Watashi ha(wa) Roland desu.

Én ROLAND vagyok. Ez a nevem, ezt akarom elmondani neked.


A "が" viszont az előtte lévő szóra/mondatrészre teszi a hangsúlyt, tehát:

わたし が Roland です。Watashi ga Roland desu.  

ÉN vagyok Roland. A sok ember közül én vagyok az, akit keresel!

A képen látható még két másik helyzet is.

  • Rendelésnél pl. a pincérnek mondhatjuk は-val, mit kérünk. De が-val úgy hangzik, mintha mi lennénk az adott termék, ami nagyon vicces. 😄
  • A harmadik példában pedig még szuperebbül látszik miért is fontos ez a partikula, két teljesen különböző szituációban, céllal hangzanak el a mondatok.

Elindítottuk új sorozatunkat, melyben a Sensei válaszol a japán nyelvvel, és kultúrával kapcsolatos kérdésekre.

Meg is érkezett az első kérdésünk, amire Hana-chan és Reni sensei közösen válaszolnak.

Ti mit kérdeznétek?

Írjátok meg nekünk, és a Sensei-ek válaszolnak!!